研究生英语教学中融入中国传统文化的教学改革探索
摘要
关键词
研究生英语;中国传统文化:教学实践
正文
引言
英语已经成为一种国际性的通用语言和一种重要的政治和经济资源。在欧洲大陆,几乎每个国家受过中等以上教育的公民都能用英语进行交流。研究生是国家培养的高层次人才,必须具备很强的外语能力尤其是英语能力,才能更好地参与国际竞争和国际交流,所以有必要继续提升英语综合素养。而语言和文化是密不可分的,语言教学中必须同时涉及母语文化和目的语文化。大学英语教学在很长一段时间内,西方文化输入较多,中国文化意识淡薄,导致了部分当代大学生对外来文化盲目崇拜而对中国文化缺乏自信,不知道如何用英语来表达自己了解的中国传统文化。中华优秀传统文化是中华民族在五千年的历史长河中积淀的文明结晶,浓缩了中华民族儿女的优秀品德。借助英语让中国优秀传统文化得以更好地传承与弘扬,有利于让世界各国认识和了解中国传统文化,厚植学生国家认同感和家国情怀,提升国家文化软实力,坚定文化自信。
一、英语教学中中国文化内容融入的现状
南京大学的从丛教授于2000年最早提出中国英语教学存在“中国文化失语”现象,描述了在跨文化交流场合中,中国大学生通常无法用英语正确表达有关中国文化的话题。他认为“应当把中国文化的英语表达教育贯穿到各层次英语教学之中”,拉开了中国英语教育界逐渐重视中国文化在英语教育中地位的序幕,此后其他学者发表了若干论文阐明“中国文化失语”成因以及现状并在理论层面提出解决策略。造成“中国文化失语”现象的主要原因是英语教学中忽略了跨文化交流的双向属性。若在英语教学中只融入西方文化教育,而忽略中国文化教育,就会造成跨文化交际的不对等,与跨文化交流的真正意义背道而驰。跨文化的双向属性要求学生用英语学习西方文化,同时也用英语传达中国文化。这些论文中的代表性观点如下:受大学英语教材中国文化要素缺失、教师自身中国文化知识储备和英语表达能力不足等因素制约(张为民、朱红梅,2002;肖龙福等,2010),大学英语教学普遍存在过于强调目标语文化传授、中国文化被边缘化甚至“中国文化失语”等现象。文秋芳(2014)指出:用英语阐述中国文化、描述中国形象、说明中国制度特点的初步能力是我国大学生跨文化交际能力的重要组成部分。诸多教师对中国文化内容的处理局限于文化导入式知识传授,侧重于知识识记与理解,忽略了知识应用、分析、评价与创造,“学用分离”现象严重,不利于学生将文化知识储备转化为跨文化交际能力。葛春萍、王守仁(2016)强调:为培养大学生双向跨文化交际意识,大学英语教学应增加中国文化内容。2013年12月,四六级首次将与中国文化相关的段落翻译作为考试内容,强调了中国文化板块在大学英语教学中的重要性。同时部分大学英语教材的内容也进行了相应的调整,添加了富含中国文化元素的内容。
尽管二十年以来,对中国文化融入到英语教学中的重要性认识逐步加深,并得到了理论层面的认可。但在具体的实践教学方面,还有很大程度的缺失,缺乏系统性定量研究与实践。大学英语教学过程中由于对语言基本功的重视和学时的限制,对中国文化的渗透仍不够深入,只是停留在简单翻译练习讲解和碎片化文化知识拓展,导致很多学生仍无法有效地用英语表达中国文化。而在研究生阶段,很多学校只片面重视学术英语和专业英语的讲授,亦忽视将中国文化融入研究生英语教学中培养学生的跨文化意识。以“研究生英语”和“中国文化”或“母语文化”为主题词,检索到2000年到2022年期间中国知网的期刊会发现研究生英语教学中探讨中国文化融入的论文寥寥无几。因此,有必要在研究生英语教学中深入探讨如何传播中华优秀传统文化,进一步培养研究生的跨文化交际能力和中国传统文化素养。
二、研究生英语教学中融入中国传统文化的实践
(一)整合中华优秀传统文化教学资源,提升教师传统文化传播能力
首先,教师搜集和整理常见的中国传统文化负载词的英文表达和中国古典名句的英文译文,按照自然地理、历史传承、神话典故、哲学宗教、书法艺术、饮食服饰、传统节日、经济科技、文学影视、政治制度等划分大类和子类。其次,教师加强对中华传统文化书籍的阅读,如林语堂中英双语的《吾国吾民》等,结合学生的英语基础、认知能力、学习需求,有针对性地节选部分段落或文化典故作为学生的补充阅读资料;另外,教师积极了解如非物质文化遗产、地方民俗文化等更为细化的传统文化内容,如:敦煌莫高窟和秦始皇兵马俑等,力求为学生带来更为“兼容并包”的传统文化教学。再有,教师选取介绍中华民族传统文化的纪录片和体现中国优秀传统文化的外国影片以及展现中美文化差异的影片,如:《舌尖上的中国》、《功夫熊猫》、《花木兰》、《末代皇帝》、《刮痧》、《喜福会》等,在兼顾语言学习的基础上,着重引导学生关注影片中文化的传播和文化差异的对比,在差异中寻求共性,在对比中加深理解,以增强本民族文化自信。
(二)自主设计中国文化英语表达能力前后测试卷和教学调查问卷
本研究在英语课程第一周和最后一周进行中国文化英语表达能力前、后测。自主设计《中国文化英语表达测试卷》,通过线上网络平台发放试卷,对成绩进行统计分析,检验中国文化输入教学实践的效果。课程考试结束后,所有受试匿名参与自主设计的《中国文化英语表达教学现状的调查问卷》,书面反馈回答开放式问题,从而了解非英语专业研究生的中国文化英语表达的教学现状,为研究生英语教学中中华优秀传统文化的输入提供改革的依据和借鉴。
(三)利用线上线下混合模式传播中华优秀传统文化
本研究以必修的研究生英语精读课为实践对象,采取“线上+线下”的混合式教学模式以及自主学习和合作学习的学习方式利用课前、课中以及课后阶段设计中华优秀传统文化输入策略,对比中西方文化差异,达到培养跨文化交际能力和弘扬中华传统文化的目标。考虑到研究生口语能力薄弱和未来交流的需要,主要以培养学生中国文化口头产出能力为主。每门课开始前教师根据课程的需要明确中国文化展示和产出的具体任务、完成形式和评价方式。教师指导学生根据自身兴趣和专长,自愿结合成3-4人的学习小组,共同参与选题并完成PPT展示任务。展示时间限于十分钟之内,以免影响其他语言技能的培养。教师课前针对每次课的教学内容在线上平台发布搜集整理的文本、PPT、音频以及视频等多种形式在内的自主学习材料,供学生课前自主学习中华传统文化使用。课堂中教师在文化展示任务开始时先布置难度适中的产出任务,通过学生小组中国文化话题展示,师生中国文化话题互动,英语情景对话和文化话题辩论等多种教学方式精心设计教学活动,引导学生进行思辨性讨论,实现最大程度的师生课堂互动。课后,展示小组将课堂展示PPT和文化知识整理并上传至线上,教师利用线上第二课堂布置中国文化词汇翻译或问答检验所有学生课前学习和聆听课堂展示的效果,帮助学生进行全面的提升并最终完善产出任务。
(四)改进研究生课程评价方式
测试对教学能起到正面导向作用,有效的学习评价亦能给学习过程带来促进作用,因此,将考察中国文化输出能力纳入研究生英语课程考核中能让学生有明确的学习目标,激发学习动机,有利于学习效果的提高。学生的中国文化PPT展示任务和中国文化的产出任务都可进行教师评价和同伴互评并计入到英语课程的形成性评价中。传统的英语测试侧重对学生语言能力的考查,忽视对学生文化能力的考查。在英语课程的终结性评价中增加中国文化输出能力测试内容,设立合理而具体的考核指标,就一定会进一步促进中国文化在研究生英语课程中的教与学。
三、结语
研究生阶段是培养学生高阶思维能力的阶段,英语教学的主要目标就是培养研究生跨文化交际意识和能力,使之能够承担国际交流的任务,为中华民族的伟大复兴做出贡献。教师在帮助研究生了解中华传统文化的底蕴和魅力以及相应的英文表达后,有助于提高他们的文化思辨能力,辩证地看待中西文化差异,获得更好的跨文化交沟通能力,用英语“讲好中国故事”,扮演中国文化传播的使者,助推中国文化“走出去”。
本论文为2022年吉林大学研究生教育教学改革项目“研究生英语教学中传播中华传统文化策略研究与实践”(项目编号:2022JGY076)的阶段性成果。
参考文献:
[1]从丛.“中国文化失语”:我国英语教学的缺陷[N].光明日报,2000(C01)
[2]葛春萍、王守仁.跨文化交际能力培养与大学英语教学[J]. 外语与外语教学,2016,第2期。
[3]肖龙福、肖笛、李岚、宋伊雯. 我国高校英语教育中的“中国文化失语”现状研究[J].外语教学理论与实践, 2010,第1期。
[4]文秋芳.大学英语教学中通用英语与专用英语之争:问题与对策[J].外语与外语教学,2014,第1期。
[5]张为民、朱红梅.大学英语教学中的中国文化[J].清华大学教育研究,2002,第S1期。
...